Somos un equipo de traductores públicos, abogados y editores especializados en traducciones jurídicas, con más de treinta años de experiencia en el mercado.
Nuestras tareas comprenden la traducción, edición y gestión integral de calidad de documentación en español, inglés, alemán, italiano y portugués, con enfoque en la precisión y correspondencia de los conceptos jurídicos y, consecuentemente, en la claridad y precisión del mensaje.
Nos especializamos en traducción de textos a través de la gestión tradicional de proyectos de traducción, con o sin carácter público, principalmente en el campo del derecho. Nuestros procesos comprenden siempre al menos una instancia de traducción y una de edición, realizadas por dos profesionales diferentes.
Prestamos el servicio de interpretación simultánea y consecutiva, tanto presencial como por videoconferencia. Nuestra tecnología permite gestionar hasta 25 puestos simultáneos en entornos virtuales.
Hemos incorporado el servicio específico de edición de traducciones automatizadas. El aporte reciente de la inteligencia artificial a los programas de traducción automática ha sido tal que permite la producción rápida de traducciones mediante el uso de esas herramientas en una amplia variedad de campos técnicos y con un alto grado de calidad y fidelidad semántica.
El mundo corporativo se está volcando cada vez más a las herramientas de traducción automatizada. No obstante, el producto final de una traducción automática no es 100 % confiable y sigue requiriendo una etapa final de edición.
Por eso, hemos decidido ofrecer este nuevo servicio, que acompaña la evolución de la actividad de traducción técnica tradicional y permite obtener un resultado final controlado, porque adiciona una etapa final de control por un traductor profesional.
Las necesidades de traducción, con frecuencia, pueden comprender una cantidad considerable de documentos relacionados entre sí, muchas veces extensos. En esos casos, merecen especial atención la concordancia y correspondencia de la terminología utilizada en los diferentes documentos que componen el proyecto, además de otros aspectos de estilo y formato a verificar. En DIT ofrecemos en forma combinada con los servicios anteriores o como servicio único, el control de calidad de documentos relacionados entre sí, y de los correspondientes en el idioma original.
Realizamos principalmente traducciones jurídicas en los siguientes campos: civil, comercial, contratos, litigios, arbitraje, derecho laboral, propiedad intelectual, derecho ambiental, derecho financiero, derecho marítimo, petróleo y gas, minería.
Otras áreas de especialización de DIT incluyen el mercado inmobiliario, manuales de usuario, manuales de empleado y otros manuales técnicos, políticas y directrices corporativas, documentación sobre garantía de calidad, educación y capacitación, gestión del talento, cambio organizacional, nutrición y seguridad alimentaria, bienestar, turismo y contenidos en general de páginas Web.
Solicite una cotización online mediante formulario o por correo electrónico en las secciones respectivas de este sitio. Nuestro equipo responderá su inquietud prontamente con información sobre condiciones de contratación y pago.
Luciana Giudice
luciana@deiuretranslations.com
María Fernanda Fourastié
mariafernanda@deiuretranslations.com